![]() |
|
|
#1 |
|
USSR Team (NFS)
![]() Регистрация: 24.03.2005
Возраст: 48
Сообщения: 11,712
|
переведите фразу на английский язык...
перевод нужен более точный...в этом случае переводчики не канают ![]() перевод должен быть также строками... фраза меня не понять меня не надо понимать я сам себя не понимаю
__________________
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Junior Member
|
No one can understand me.
Nobody should try to understand me. /Me to not understood. I don't understand myself |
|
|
|
|
|
#3 |
|
USSR Team (Cossacks)
![]() |
No body is comprehending me
It's irrelevent to understand me I can't make clear of myself |
|
|
|
|
|
#4 |
|
USSR Team (NFS)
|
You findless my I
You dont have to Cause I cant too :friend:
__________________
Йа Абрикоско |
|
|
|
|
|
#5 |
|
USSR Team (NFS)
![]() Регистрация: 24.03.2005
Возраст: 48
Сообщения: 11,712
|
мдя...вижу тут мало кто шпрехает
__________________
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Guest
Сообщения: n/a
|
У КАСа нормальный перевод.
|
|
|
|
#7 |
|
Rosman
|
да у КАС'a ближе к теме, а у остальных были бухие переводчики
__________________
-------------------------------------------------- |_________________Аксиома__________________| | Качество включает в себя две состовляющие - знание и опыт | |____________________Автор: Ros aka RR_Rosman__| -------------------------------------------------- |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Junior Member
|
А мне нравится у Егорки.
у него такой разговорный поучился. |
|
|
|
|
|
#9 |
|
USSR Team (NFS)
![]() Регистрация: 24.03.2005
Возраст: 48
Сообщения: 11,712
|
тема не закрыта...ждём новых-более точных фраз
__________________
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
USSR Team (NFS)
|
ну если не считать того что я заканчиваю киевский инст переводчиков (два я зыка испанский и английский) то впринципе так и не шпрехают ... я дал тебе более глобальный .. так бы сказать более многогранный перевод (+ там присутсвует рифма) ... просто дословно переводить тут не сложно ... если более по простому то у КАС он сделан отлично!!!
__________________
Йа Абрикоско |
|
|
|